Центр противодействия дезинформации при Совете национальной безопасности и обороны Украины назвал пять известных российских песен, которые были украдены у украинцев и выданы на свои. ЦПИ представили оригинальные версии композиций, которые были известны в Украине задолго до того, как начали звучать в государстве-террористе.
Видео дня
Соответствующее видео появилось в официальном Telegram-канале ЦПИ. В песнях часто почти не отличаются слова, которые просто перевели на русский язык (чтобы посмотреть видео, доскролльте до конца страницы).
Так, известную «патриотическую» российскую песню «Вставай, страна огромная», которую в 1941 году написал Василий Лебедев-Кумачев, можно было услышать из уст Криворожских повставников УНР еще в 1919 году. А называлась оригинальная композиция «Повстань, народе мій».
Украинский романс «В саду осіннім айстри білі» стал прообразом российской песни «Вот кто-то с горочки спустился», которую в 1958 году украл и исполнил Хор русской песни.
Повстанческую композицию, известную во времена 1917-1921 годов, «Ех, яблучко» просто перевел и выдал за свою Давид Медовый, популяризировав ее в России примерно в те же годы.
Известная в Винницкой области в начале 1900-х годов песня «Ой мороз, мороз, не студи мене» была исполнена Воронежским русским хором в 1956 году. Название ей дали – «Ой мороз, мороз, не морозь меня».
Композиция на слова поэзии Елены Телиги «Чуєш мій друже, славний юначе» 20-го столетия была украдена всередине 1920-х и получила название «Смело мы в бой пойдем за власть советов».
Ранее OBOZREVATEL писал о трех российских мультфильмах, кишащих пропагандой. Речь идет о лентах, очень аккуратно, практически незаметно для зрителя, продвигающих идеи Кремля: превозносят РФ, легитимизируют ее власть и создают положительный имидж страны-агрессорки за рубежом.